Efeméride mozartiana
12 de Janeiro de 1787
[facebook, 12.01.2015]
Mozart,
um serão em Praga
Estando o compositor em Praga, vai visitar o Conde Johann Thun. Sabemos que, ao serão, o salão do famoso palácio do aristocrata foi animado pelos brilhantes acordes vocais do Terceto KV. 441, conhecido sob a designação "Bandel", mas subordinado ao título "Liebes Mandel, wo ist Bande"l.
Trata-se de uma peça muito bem disposta, datada de 1786, desconhecem-se mês ou dia, cujo texto, em dialecto vienense, é do próprio Mozart, a propósito da perda e posterior recuperação de umas faixas de Constanze, sua mulher. Ou seja, como um vulgaríssimo episódio doméstico se transforma numa peça de arte musical.
Nesta gravação que vos proponho, a interpretação, verdadeiramente extraordinária, é assegurada por três elementos do Toelzer Knabenchor, um dos agrupamentos corais de melhor qualidade dentre os que conheço, cuja presença na Mozartwoche de Salzburg é mesmo muito frequente.
Impõe-se habilitar-vos com o texto da peça, envolvendo Mozart, Constanze e Jacquin (da família amiga do casal), no original Alemão e em tradução para Inglês.
Boa audição!
http://youtu.be/prZLN_VFepQ
_____________
CONSTANZE ( soprano / treble .....Alexander)
Liebes Mandel, wo is's Bandel? ------------- Dear little husband, where's the ribbon?
MOZART ( bass .... tenor on left)
Drin im Zimmer glänzt's mit Schimmer. --- Inside, in the room, it's glistening and glittering.
CONSTANZE
Zind' du mir! --------------------------------- Put the light on for me.
MOZART
Ja, ja, ich bin schon hier, ------------------- Yes, yes, I am here already
Und bin schon ad. ---------------------------- and I am there already.
JACQUIN ( bass- singer on right)
Ei was TEFL tun die suchen, --------------- Why, what the devil are you looking for?
Ein Stück Brodel? od'r ein Kuchen? ------- A piece of bread? Or a cake?
MOZART
Hast es schon? ------------------------------ Have you got it already?
CONSTANZE
Ja, an Dreck! -------------------------------- Yes, I've got it up to here with shit!
MOZART
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. nu -------------- Now, now, now, now, now, now, now, now
JACQUIN
Das ist zu keck! ------------------------------ That is going too far!
Liebe Leuteln, darf ich's wagen, ------------- Dear people, may I venture
Was ihr sucht euch zu befragen? ------------ to ask what you are looking for?
CONSTANZE, MOZART
Schmecks! Schmecks! ------------------------- Try it, Try it!
JACQUIN
Ei pfui! ei pfui! ---------------------------------- Why for shame!
Ich bin so'n gutherizi's Dingerl, ---------------- I'm such a good natured fellow,
Könnt's mi umwinden um a Fingerl! --------- you could twist me round your little finger!
CONSTANZE, MOZART
Itzt geh! ---------------------------------------------- Now go!
JACQUIN
A nöt! ------------------------------------------------- Oh no!
Schaut's, ich wett, ich kann euch diena, ---- Look, I'll wager I can help you,
Denn ich bein a behorner Wiena. ------------ for I'm a native Viennese.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha! --------------------------- Ha, ha, ha, ha, ha, ha!
MOZART, CONSTANZE
Unser Landsmann? ------------------------------ Our countryman?
Ja, dem muß man nichts verhehlen --------- No, there's no need to hid anything from him.
Sondern alles klar erzählen. ------------------ but we'll tell it all clearly to him.
Nur Geduld! ---------------------------------------- Just be patient!
JACQUIN
Ja, das glaub ich! -------------------------------- Yes, that's what I think.
Nu, laßt einmal hören, nu so laßt hören. -- Now, let's hear then, now, let's hear!
Eiu flucht, laßt einmal hören ------------------ Damn it, let's hear then,
Od'r ihr könnet euch alle zwei ---------------- or you can both go
Zum Teufel scheren! ---------------------------- to the devil!
MOZART , CONSTANZE
Gutter Lapas, wir suchen's schöne Bandel -- Good Lapas, we are looking for the pretty ribbon.
JACQUIN
's Bandel?, hm! ------------------------------------The ribbon?
Nu, da hab ich's ja in mei'm Handel. -------- Hm! well, there it is in my hand.
CONSTANZE , MOZART
Lieber Jung', aus Dank barkeit --------------- My dear boy, out of gratitude
Werd ich dich lieben allezeit! ----------------- I shall always be attached to you.
JACQUIN
Halt's die Zung'! ich hab nicht Zeit, ---------- Say nothing! I haven't the time.
Es ist schon spät, ich muß noch weit. ------ It is too late already, I have a long way to go.
CONSTANZE , MOZART , JACQUIN
Welche Wonne, edle Sonne, ---------------- What joy , noble sun,
Z'lebe'n in caritatis camera, ------------------ to live in the bosom of friendship;
Und das schön Babdel hammer a, -------- and we also have the pretty ribbon.
Ja, wir habn's, wir habn's, ja! ---------------- Yes, we have it, we have it, yes!
12 de Janeiro de 1787
[facebook, 12.01.2015]
Mozart,
um serão em Praga
Estando o compositor em Praga, vai visitar o Conde Johann Thun. Sabemos que, ao serão, o salão do famoso palácio do aristocrata foi animado pelos brilhantes acordes vocais do Terceto KV. 441, conhecido sob a designação "Bandel", mas subordinado ao título "Liebes Mandel, wo ist Bande"l.
Trata-se de uma peça muito bem disposta, datada de 1786, desconhecem-se mês ou dia, cujo texto, em dialecto vienense, é do próprio Mozart, a propósito da perda e posterior recuperação de umas faixas de Constanze, sua mulher. Ou seja, como um vulgaríssimo episódio doméstico se transforma numa peça de arte musical.
Nesta gravação que vos proponho, a interpretação, verdadeiramente extraordinária, é assegurada por três elementos do Toelzer Knabenchor, um dos agrupamentos corais de melhor qualidade dentre os que conheço, cuja presença na Mozartwoche de Salzburg é mesmo muito frequente.
Impõe-se habilitar-vos com o texto da peça, envolvendo Mozart, Constanze e Jacquin (da família amiga do casal), no original Alemão e em tradução para Inglês.
Boa audição!
http://youtu.be/prZLN_VFepQ
_____________
CONSTANZE ( soprano / treble .....Alexander)
Liebes Mandel, wo is's Bandel? ------------- Dear little husband, where's the ribbon?
MOZART ( bass .... tenor on left)
Drin im Zimmer glänzt's mit Schimmer. --- Inside, in the room, it's glistening and glittering.
CONSTANZE
Zind' du mir! --------------------------------- Put the light on for me.
MOZART
Ja, ja, ich bin schon hier, ------------------- Yes, yes, I am here already
Und bin schon ad. ---------------------------- and I am there already.
JACQUIN ( bass- singer on right)
Ei was TEFL tun die suchen, --------------- Why, what the devil are you looking for?
Ein Stück Brodel? od'r ein Kuchen? ------- A piece of bread? Or a cake?
MOZART
Hast es schon? ------------------------------ Have you got it already?
CONSTANZE
Ja, an Dreck! -------------------------------- Yes, I've got it up to here with shit!
MOZART
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. nu -------------- Now, now, now, now, now, now, now, now
JACQUIN
Das ist zu keck! ------------------------------ That is going too far!
Liebe Leuteln, darf ich's wagen, ------------- Dear people, may I venture
Was ihr sucht euch zu befragen? ------------ to ask what you are looking for?
CONSTANZE, MOZART
Schmecks! Schmecks! ------------------------- Try it, Try it!
JACQUIN
Ei pfui! ei pfui! ---------------------------------- Why for shame!
Ich bin so'n gutherizi's Dingerl, ---------------- I'm such a good natured fellow,
Könnt's mi umwinden um a Fingerl! --------- you could twist me round your little finger!
CONSTANZE, MOZART
Itzt geh! ---------------------------------------------- Now go!
JACQUIN
A nöt! ------------------------------------------------- Oh no!
Schaut's, ich wett, ich kann euch diena, ---- Look, I'll wager I can help you,
Denn ich bein a behorner Wiena. ------------ for I'm a native Viennese.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha! --------------------------- Ha, ha, ha, ha, ha, ha!
MOZART, CONSTANZE
Unser Landsmann? ------------------------------ Our countryman?
Ja, dem muß man nichts verhehlen --------- No, there's no need to hid anything from him.
Sondern alles klar erzählen. ------------------ but we'll tell it all clearly to him.
Nur Geduld! ---------------------------------------- Just be patient!
JACQUIN
Ja, das glaub ich! -------------------------------- Yes, that's what I think.
Nu, laßt einmal hören, nu so laßt hören. -- Now, let's hear then, now, let's hear!
Eiu flucht, laßt einmal hören ------------------ Damn it, let's hear then,
Od'r ihr könnet euch alle zwei ---------------- or you can both go
Zum Teufel scheren! ---------------------------- to the devil!
MOZART , CONSTANZE
Gutter Lapas, wir suchen's schöne Bandel -- Good Lapas, we are looking for the pretty ribbon.
JACQUIN
's Bandel?, hm! ------------------------------------The ribbon?
Nu, da hab ich's ja in mei'm Handel. -------- Hm! well, there it is in my hand.
CONSTANZE , MOZART
Lieber Jung', aus Dank barkeit --------------- My dear boy, out of gratitude
Werd ich dich lieben allezeit! ----------------- I shall always be attached to you.
JACQUIN
Halt's die Zung'! ich hab nicht Zeit, ---------- Say nothing! I haven't the time.
Es ist schon spät, ich muß noch weit. ------ It is too late already, I have a long way to go.
CONSTANZE , MOZART , JACQUIN
Welche Wonne, edle Sonne, ---------------- What joy , noble sun,
Z'lebe'n in caritatis camera, ------------------ to live in the bosom of friendship;
Und das schön Babdel hammer a, -------- and we also have the pretty ribbon.
Ja, wir habn's, wir habn's, ja! ---------------- Yes, we have it, we have it, yes!
Alexander 14 years old sings Mozart together with Andreas and Christian, all of them singers in Toelzer Knabenchor. And here is the text, thanks to Mozartgei...
Sem comentários:
Enviar um comentário