[sempre de acordo com a antiga ortografia]

segunda-feira, 3 de agosto de 2015



3 de Agosto de 2006
Morte de Elisabeth Schwarzkopf (n. 1915)
An die Musik
 
 
Em dia de celebrar a memória de Schwarzkopf, eis a ode "À Música" numa sua interpretação antológica precedida por sóbrias palavras introdutórias do mítico Gerald Moore que, naturalmente, a acompanha ao piano.

Trata-se do famoso Lied que Schubert compôs a partir de um poema do seu amigo Franz von Schober, cujo texto original vos apresento de seguida. E, para os que não podem aceder ao Alemão, uma tradução para Inglês.
__________________


Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt!

Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!


[Tradução para Inglês]

Oh lovely Art, in how many grey hours,
When life's fierce orbit ensnared me,
Have you kindled my heart to warm love,
Carried me away into a better world!

How often has a sigh escaping from your harp,
A sweet, sacred chord of yours
Opened up for me the heaven of better times,
Oh lovely Art, for that I thank you!]


Boa audição!

 
 
 
Soprano Elisabeth Schwarzkopf sings Schubert's lied "An die Musik" with Gerald Moore at the piano. From a 1961 BBC broadcast.
youtube.com
 

Sem comentários: